Си Цзиньпин пожелал процветания и могущества Китаю и государствам Центральной Азии
Уважаемые коллеги! Дорогие друзья! В эту прекрасную летнюю пору рад встретиться с вами в городе Сиань. Прежде всего, от имени правительства и народа Китая, от себя лично и от имени моей супруги искренне приветствую всех присутствующих гостей.
Провинция Шэньси как отправная точка Великого шелкового пути на Востоке стала свидетелем двухтысячелетней глубокой дружбы между Китаем и государствами Центральной Азии. За тысячелетия народы наших государств, поддерживая тесные связи и обмены, написали блестящую историю Великого шелкового пути и открыли великолепную главу в анналах межцивилизационного диалога.
Провинция Шэньси — моя малая родина, где я 7 лет жил и работал. Меня и мою супругу особо радует, что сегодня вечером есть возможность угощать вас в родной провинции.
Лотосовый сад, где мы сейчас находимся, был перестроен на руинах оригинала династии Тан. Перед нами Терем пурпурного облака — крупнейшее в Китае здание, построенное по древней архитектурной технике.
Только что вам показали церемонию вхождения в город, подражающую церемонии встречи почётных гостей во время династии Тан, в которой отражается широкая душа и толерантность китайской культуры. Уверен, что у вас останется хорошее впечатление.
За годы с момента установления дипломатических отношений Китай и государства Центральной Азии прошли непростой путь и добились впечатляющих успехов. Как бы ни менялась международная конъюнктура, мы остаемся приверженными принципам взаимного уважения, добрососедства и дружбы, взаимной поддержки и взаимной выгоды.
Наши межгосударственные отношения совершили исторический рывок от добрососедства и дружбы к стратегическому партнёрству и сообществу единой судьбы, внесли позитивную энергию в поддержание мира и развития в регионе, послужили новым вкладом в создание сообщества единой судьбы человечества.
Стратегический выбор в пользу углубления сотрудничества в формате "Китай — Центральная Азия" сделан нами как лидерами, устремленными в будущее, отвечает лейтмотиву мира и ожиданиям наших народов.
Убежден, что при общих усилиях завтрашний саммит непременно увенчается полным успехом и откроет новую эпоху в отношениях между Китаем и государствами Центральной Азии.
Как говорится, люди со схожими чертами легко находят друг друга. Китай и государства Центральной Азии объединяют близость народов, созвучие концепций развития и совпадающие цели. Мы искренне заинтересованы в том, чтобы стремительное развитие Китая дало возможности развития государств Центральной Азии в интересах совместного открытия прекрасных горизонтов сотрудничества.
Предлагаю тост за процветание и могущество Китая и государств Центральной Азии, за счастье наших народов, за здоровье всех присутствующих друзей! Выпьем до дна!
Председатель Китайской Народной Республики Си Цзиньпин
Tags
Здоровый образ Жизни
Вакансия
Пастух
Талдысай
туберкулез
группировка
Чарльз
король
последствие
молодой человек
юридические лица
двойное убийство
Служба 109
контакт-центр
кейс
Чек
Касса
развитие внутреннего туризма
общественный фонд
новый сквер
Matic Basket
победитель
экономический эффект
наркодиспансер
городские проблемы
курортные зоны
повышение безопасности
ремонт Дороги
backstreet boys
РФМШ