Сквозь века и расстояния

Этот антиквариат три года назад совершенно случайным образом обнаружил правнук писателя Айдар КЫРЫКБАЙ во время поездки в Урумчи, где он познакомился с местным сообществом казахских поэтов. В ходе разговора узнал, что у одного из аксакалов хранится книга Гали Орманова, написанная арабской графикой.

- Конечно, моему удивлению и счастью не было предела! В советские времена многие поэты писали свои книги на основе арабского и латинского алфавита и передавали их в Китай проживающей там казахской интеллигенции, которая не знала кириллицу. Таким образом происходило межкультурное взаимодействие. Сейчас у меня хранятся также оригиналы рукописей моего прадеда, которые он писал по-арабски, — рассказал Айдар Кырыкбай.
Гали Орманов всю свою жизнь посвятил казахской литературе, покорив сердца миллионов читателей. Из-под его пера вышли сборники стихотворений, поэм и прозы, которые стали сокровищницей казахской литературы.

Гали Орманов известен также как переводчик произведений русской и восточной классики. Он перевел на казахский язык первую книгу киргизского эпоса “Манас”, “Медный всадник” Александра ПУШКИНА, а также произведения Михаила ЛЕРМОНТОВА, Сергея ЕСЕНИНА, латышского поэта Яна РАЙНИСА, а также классика туркменской литературы Махтумкули. Благодаря Орманову на казахском языке можно прочесть такие шедевры мировой литературы, как “Анна Каренина” Льва ТОЛСТОГО, повесть “Невский проспект” Николая ГОГОЛЯ и рассказы Антона ЧЕХОВА.
“Өмір дастаны” — это сборник стихотворений “Ана сабағы”, “Алғашқы адым”, “Жолда”, “Қуаныш”, “Біздің ауыл”, “Темір ат”, “Шеңбер”, “Ана толғауы”, “Қырманда”, “Ұстаз”, “Біздің заман” и многих других. Книга была напечатана в Казахской государственной типографии издательством журнала “Қазақ елі”.

Особенность реликвии в том, что этого издания нет в других библиотеках и музеях страны.
Правнук Гали Орманова передал свою находку в павлодарский музей, потому что именно в его фонде хранится большое количество редких изданий — около тысячи.
- Сотрудники музея разыскали первые произведения великих казахских поэтов Жусупбека АЙМАУЫТОВА и Ахмета БАЙТУРСЫНОВА на основе арабской графики. В музее работают профессиональные лингвисты, которые переводят содержание редких книг на современный казахский язык. “Өмір дастаны” также будет переведена. Вполне возможно, в ней есть стихотворения, которые мало кому известны, — поделился Айдар Кырыкбай.
Руководитель Павлодарского областного музея литературы и искусства им. Бухар жырау Ербол КАИРОВ отметил, что “Өмір дастаны” — ценный экспонат их фонда.

- Эта книга представляет собой особое наследие, написанное на 193 страницах. По республике пока известно только об одном экземпляре. Некоторые из саг, которые Гали Орманов написал сокращенным
письмом, посвящены его матери, — рассказал глава музея.
Лэйла ТАСТАНОВА, фото из личного архива Айдара КЫРЫКБАЯ, Астана